Ведьмак 2 в социальных сетях и первый локализованный трейлер
Кстати сегодня ребятам был присвоен статус "официальная фан-группа Ведьмака 2". С чем мы их и поздравляем. Собственно обе группы будут существовать параллельно и дополнять одна другую точно также как "Хроники Каэр Морхена" дополняют официальный сайт.
Представители 1C-SoftClub обещают "просто адовые эксклюзивы" в этих группах. Так что настоятельно рекомендуем вступить как минимум в одну из них, а лучше в обе. Кроме того все желающие могу подписаться на официальный русскоязычный Twitter, который запущен уже довольно давно, чтобы было удобнее следить за обновлениями.
Первым эксклюзивом сегодня стал полностью озвученный дебютный трейлер "Ведьмака 2". В ролике вы впервые услышите голоса русских актёров, озвучивающих Убийцу, Йорвета и Геральта. Компания 1C-SoftClub удерживает интригу и не называет имён актёров. Сможете ли узнать их вы? Так или иначе голоса в русской версии звучат просто шикарно и очень близко к английской версии. Сам ролик вы найдёте в продолжении новости.
Официальная русскоязычная группа "Ведьмака 2" Вконтакте
Официальная русскоязычная группа "Ведьмака 2" в Facebook
Официальный русскоязычный Twitter "Ведьмака 2"
теги: 1csoftclub, геральт, вконтакте, facebook, twitter, видео
Во первых - не понравились подобранные голоса и интонации(ну это уже моя заморочка). Во вторых -как переведен диалог Йорвета с Кингслеером. Что за венценосец простите? Зачем эта архаичность? А озвучка ударов когда Геральт дерется с неккерами? Колокольчики непонятные когда Трисс удаляет с себя одежду? Ну это все, конечно ИМХО, я же не кричу что озвучка УГ. Просто мне больше понравилась английская версия данного трейлера. Подожду, конечно, еще роликов с русской озвучкой. Может еще успею изменить свое мнение.
Ну ладно, все могло быть и хуже. Озвучка сделана неплохо, хотя несколько интонаций мне не понравились. Если остальная озвучка будет на этом же уровне, и голоса персонажей нормально будут подобраны, то буду играть с русской озвучкой. Просто буду считать что Геральта скажем ранили в горло, вот голос и изменился.
Но все-таки 1с гады.
Согласен,кое что можно и самому до фантазировать
И кстати Д'хойне тоже всё верно произнесено. Как будто выплюнул с презрением.
Что касается озвучки ударов и прочих колокольчиков, то к локализации это не имеет никакого отношения. По-моему с ним только лучше стало.
Medwedius, голос Йорвета почти один в один как в английской версии. И интонации те же.
Может у меня слишком обостренное восприятие голосов, но я отчетливо везде слышу, как в том или ином месте делается намеренный нажим в голосе или ослабление, что у Иоверта, что у Кингслеера или Геральта. В английском варианте почти все звучит очень естественно, я только из-за этого в свое время несколько раз пересмотрел этот ролик.
Но вот Геральт звучит отвратительно
Зачем спрашивается было несколько месяцев назад опрос по поводу озвучки проводить?
Без Зайцева не то... буду играть с Польской или Английской озвучкой
1-Вопрос к Ксандру.Неужели понравился голос
Йорвета?
2-Больше всего понравился голос того Дядьки
что по сцене ходил,и чтото там про "В бой за короля",интонация и голос классный для такого типа)
3-До Зайцева конечно же все привыкли,но я лично не против этого типа,так как он по-моему озвучивал "Законопослушный Гражданин"для меня лудший фильм что видел)
З.Ы:Иорвет - голос не очень
П.С-для меня 17 мая будет 2й ДР хД
Чем тебе "собачий" вой не понравился?
К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.