Русская озвучка трейлера Ведьмак 3: Дикая Охота - "Убивая монстров"
С превеликим удовольствием представляем Вашему вниманию небольшой сюрприз, подготовленный специально нашим сайтом. А именно - потрясший весь игровой мир, CG ролик Ведьмака 3, в русской озвучке, которую подготовили наши друзья из студии переводов и звукозаписи
Приятного просмотра!
акцент \"плохишей\"* не передан
___________
хз нильфы они, нисары или еще какие джедаи - непонятно
кто озвучивал?
Александр Воронов, Денис Строев, Сергей Пономарев и Рина Гришина
акцент не переведен
С какого языка предлагаете переводить?
С какого языка предлагаете переводить?
предлагаю \"нисарам\" растягивать \"Р\" как в ролике
В честь именитого трубадура студию назвали?
дык лучший язык севера!
акцент не переведен
Rimsky, по мне так подобные придирки неуместны. Ребята из студии не поленились, сделали работу, при чем весьма недурно озвучили, за что им большое спасибо. Лично мне безразницы, есть там акцент или нет.
Сам ролик, благодаря закадровой озвучке, стал походить на трейлер фильма или крупно бюджетного сериала, который вскоре должен появится на экранах, делая ролик еще круче. Молодцы ребята!
при чем весьма недурно озвучили,
не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый
Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк
Неплохо, только голос Весемира совсем не подходит.
Вы так уверены что это Весемир? А может кто другой?
Спасибо за озвучку. Хорошо озвучено.
не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый. Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк
Я не придирчив, да и не думаю, что нам простым смертным так уж и важно слышать это самое искаженное нильфгаардское \"Р\". Ролик и его смысл не искажается этим.
Истязания или мучения maybe?
О переводе можно спорить долго, да вот только смысла в этом мало.
при чем весьма недурно озвучили,
не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый
Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк
Relax brah! Take my weed and be a witcha, just like me!
Вы так уверены что это Весемир? А может кто другой?
Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.
За перевод оно, канешна, спасибо, но вот есть одна спотычка - монолог Геральта о разновидностях зла, а именно: несколько неправильно, на мой взгляд, расставлены смысловые акценты.
Николаич согласен!
Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.
Ну Эскель например? Почему бы и нет? Да кто угодно.
Мне ваще у Весемира только самый первый голос нравился, его потом заменили несколько невнятным голосом...
Это и в оригинале присутствует... Lads! Just... relaxxxx...
Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.
Ну Эскель например? Почему бы и нет? Да кто угодно.
Слушая английскую озвучку онного персонажа, к такому выводу прийти довольно-таки сложно.
За перевод оно, канешна, спасибо, но вот есть одна спотычка - монолог Геральта о разновидностях зла, а именно: несколько неправильно, на мой взгляд, расставлены смысловые акценты.
Николаич согласен!
Это и в оригинале присутствует... Lads! Just... relaxxxx...
Эти голоса будут в игре? Официальная озвучка? Надеюсь, нет.
\"ролик Ведьмака 3, в русской озвучке, которую сделали наши друзья из студии переводов и звукозаписи Лютик.\"
Сергей Бородин, озвучка неофицальная, специально для Каэрморхен
Эти голоса будут в игре? Официальная озвучка? Надеюсь, нет.
Да какая официальная озвучка ёмоё? Это любительская по заказу сайта Хроники Каэр Морхен. Окститесь!
Ну не знаю , как остальные участники озвучки , но узнал голов Воронова.Он проф актер и его голос , часто слышу по тв , в играх и дубляжах . Только не понимаю , как он тут оказался .
Ладно тогда так - голос старого старца с седой бородой не подходит Если честно, очень не понравилась русская озвучка. Хотя ребята старались, молодцы, зачёт, не знаю, может мне одному не нравится
Мне тоже не очень понравилось.
Сергей Бородин, озвучка неофицальная, специально для Каэрморхен
Николаич спасибо! А то я уже испугался .
H&H, Just... relaxxxx
Aye, Captain! Let\'s smoke saint moss and take some mushroomz, as all witcha do! Yeah!
Ну не знаю , как остальные участники озвучки , но узнал голов Воронова.Он проф актер и его голос , часто слышу по тв , в играх и дубляжах . Только не понимаю , как он тут оказался .
Оказался очень просто. Приехал на запись на студию. Элементарно, Ватсон.
В английском тексте много р на нашем (всеобщем) меньше и нифега они не картавят на инглише.
И кто сказал что второй Весемир в оригинале голос ещё моложе чем у Геральта, может вообще быть кто угодно.
а насчет озвучки - спасибо за старания....получилось очень даже недурно...думаю, если люди взялись бы с мотивацией \"ОФИЦИАЛЬНО\", то сделали бы еще лучше...а на косяки можно не обращать внимания - все-таки для нас ведь старались люди, за что им огромный респект
Манда укусила
НО! конечная фраза \"killing monsters\" абсолютно не передана эмоционально, англ. голос именно прошел эмоционально через все зло, гнев. обьективно когда услышишь эту фразу с такой окраской поймешь - тебя сейчас будут убивать. в русской озвучке этого нету абсолютно, холодно сказали фразу, возможно нужно было перевести нестандартно, чтобы брутальней звучало и эмоционально проще для воспроизведения, ну например \"истребляю монстров\"
Изменили предыдущие субы. В лучшую сторону.
Манда укусила
Ну а как ещё можно перевести слово \"cunt\"?
Но с учетом всех этих мелких огрехов есть хороший перевод не субтитрами, а именно живой, т.е. уже хорошо.
Изменили предыдущие субы. В лучшую сторону.
сука, грызет
сука, грызет
талера в В1 послушай на оригинале
и еще анекдот Адды на приеме, ну про мышку который
К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.