Кажется, вы заблокировали рекламу. Геральт бы этого не одобрил!
Ведь это наш единственный источник доходов.
Внесите KaerMorhen.ru в белый список AdBlock, пожалуйста.
Поиск: (Минимум 2 символа)
Рекомендуем
Комментарии
Ведьмак
Прохождение
Реклама
Ведьмак 2
Прохождение
Русская озвучка трейлера Ведьмак 3: Дикая Охота - "Убивая монстров"
Дорогие друзья!

С превеликим удовольствием представляем Вашему вниманию небольшой сюрприз, подготовленный специально нашим сайтом. А именно - потрясший весь игровой мир, CG ролик Ведьмака 3, в русской озвучке, которую подготовили наши друзья из студии переводов и звукозаписи Яскьер. Надеемся, что вы, как и наша команда, получите еще больше удовольствия от его просмотра!

Приятного просмотра!


2013-08-16 22:02:21 | Mort

[1] [2] [3] »
Rimsky [16.08.2013 в 22:10]
кто озвучивал?
акцент "плохишей"* не передан

___________

хз нильфы они, нисары или еще какие джедаи - непонятно

dstroev [16.08.2013 в 22:16]
Rimsky,
кто озвучивал?
Александр Воронов, Денис Строев, Сергей Пономарев и Рина Гришина
акцент не переведен

С какого языка предлагаете переводить?

Drylozav [16.08.2013 в 22:16]
Скажите , конечно не по теме , но когда уже будет отчет ? Заждался уже . А за проделанную работу спасибо большое

Jarpen_Zigrin_86 [16.08.2013 в 22:18]
Ух ты, оперативненько! Молодцы!

Lirik [16.08.2013 в 22:18]
прикол в том, что на английском лучше звучит)

OrkO_V [16.08.2013 в 22:18]
Ребята у меня мурашки, так нельзя нас мучить!!! как дожить до весны?!

DotanagelA [16.08.2013 в 22:19]
Неплохая озвучка, зачет.

Golden Phoenix [16.08.2013 в 22:20]
В честь именитого трубадура студию назвали?

Rimsky [16.08.2013 в 22:20]
dstroev,
С какого языка предлагаете переводить?

предлагаю "нисарам" растягивать "Р" как в ролике

Rimsky [16.08.2013 в 22:21]
H&H,
В честь именитого трубадура студию назвали?

дык лучший язык севера!

Гервант из Лирии [16.08.2013 в 22:22]
Неплохо, только голос Весемира совсем не подходит.

Gus333 [16.08.2013 в 22:22]
Rimsky,
акцент не переведен

Rimsky, по мне так подобные придирки неуместны. Ребята из студии не поленились, сделали работу, при чем весьма недурно озвучили, за что им большое спасибо. Лично мне безразницы, есть там акцент или нет.
Сам ролик, благодаря закадровой озвучке, стал походить на трейлер фильма или крупно бюджетного сериала, который вскоре должен появится на экранах, делая ролик еще круче. Молодцы ребята!

Rimsky [16.08.2013 в 22:25]
Gus333,
при чем весьма недурно озвучили,

не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый
Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк

Симорли [16.08.2013 в 22:35]
Гервант из Лирии,
Неплохо, только голос Весемира совсем не подходит.


Вы так уверены что это Весемир? А может кто другой?


Спасибо за озвучку. Хорошо озвучено.

Gus333 [16.08.2013 в 22:40]
Rimsky,
не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый. Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк

Я не придирчив, да и не думаю, что нам простым смертным так уж и важно слышать это самое искаженное нильфгаардское "Р". Ролик и его смысл не искажается этим.

Urusut [16.08.2013 в 22:40]
Интересно, а чем ролик ПОТРЯС весь игровой мир!?

Golden Phoenix [16.08.2013 в 22:43]
"Под пытками" странно конечно, ведь пытки это когда пытаются выведать определённую информацию, разве нет?
Истязания или мучения maybe?
О переводе можно спорить долго, да вот только смысла в этом мало.

Rimsky,
Gus333,
при чем весьма недурно озвучили,

не видя оригинала можно подумать что они из этих мест - говор одинаковый
Но это не так, нильфы пришлые издалека и акцент это ясно показывает. и поэтому это огромный косяк


Relax brah! Take my weed and be a witcha, just like me!

Алексей Николаевич [16.08.2013 в 22:44]
За перевод оно, канешна, спасибо, но вот есть одна спотычка - монолог Геральта о разновидностях зла, а именно: несколько неправильно, на мой взгляд, расставлены смысловые акценты.

Гервант из Лирии [16.08.2013 в 22:45]
Симорли,
Вы так уверены что это Весемир? А может кто другой?

Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.

Liuboy [16.08.2013 в 22:45]
Мне ваще у Весемира только самый первый голос нравился, его потом заменили несколько невнятным голосом...

Филин [16.08.2013 в 22:48]
Алексей Николаевич,
За перевод оно, канешна, спасибо, но вот есть одна спотычка - монолог Геральта о разновидностях зла, а именно: несколько неправильно, на мой взгляд, расставлены смысловые акценты.


Николаич согласен!

Симорли [16.08.2013 в 22:50]
Гервант из Лирии,

Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.


Ну Эскель например? Почему бы и нет? Да кто угодно.

Golden Phoenix [16.08.2013 в 22:51]
Liuboy,
Мне ваще у Весемира только самый первый голос нравился, его потом заменили несколько невнятным голосом...

Это и в оригинале присутствует... Lads! Just... relaxxxx...

Симорли,
Гервант из Лирии,

Абсолютно уверен Даже представить не могу кто бы это еще мог быть.


Ну Эскель например? Почему бы и нет? Да кто угодно.

Слушая английскую озвучку онного персонажа, к такому выводу прийти довольно-таки сложно.

Алексей Николаевич [16.08.2013 в 22:52]
Ну и "Захолустья" - ни в п...у, ни в Красную Армию! Сколько тут криков было - как правильней "ничья", "ничейная", "буферная зона" или "пустоши", а тут нате - "ЗАХОЛУСТЬЯ"

Golden Phoenix [16.08.2013 в 22:57]
Филин,
Алексей Николаевич,
За перевод оно, канешна, спасибо, но вот есть одна спотычка - монолог Геральта о разновидностях зла, а именно: несколько неправильно, на мой взгляд, расставлены смысловые акценты.


Николаич согласен!

Это и в оригинале присутствует... Lads! Just... relaxxxx...

Electrik [16.08.2013 в 23:00]
Ладно тогда так - голос старого старца с седой бородой не подходит Если честно, очень не понравилась русская озвучка. Хотя ребята старались, молодцы, зачёт, не знаю, может мне одному не нравится

MorganGrunt [16.08.2013 в 23:00]
Эти голоса будут в игре? Официальная озвучка? Надеюсь, нет.

Golden Phoenix [16.08.2013 в 23:02]
Сергей Бородин,
Эти голоса будут в игре? Официальная озвучка? Надеюсь, нет.

"ролик Ведьмака 3, в русской озвучке, которую сделали наши друзья из студии переводов и звукозаписи Лютик."

Симорли [16.08.2013 в 23:02]
Да какая официальная озвучка ёмоё? Это любительская по заказу сайта Хроники Каэр Морхен. Окститесь!

Алексей Николаевич [16.08.2013 в 23:03]
H&H, Just... relaxxxx

Сергей Бородин, озвучка неофицальная, специально для Каэрморхен

Филин [16.08.2013 в 23:06]
Сергей Бородин,
Эти голоса будут в игре? Официальная озвучка? Надеюсь, нет.
Симорли,
Да какая официальная озвучка ёмоё? Это любительская по заказу сайта Хроники Каэр Морхен. Окститесь!


Ну не знаю , как остальные участники озвучки , но узнал голов Воронова.Он проф актер и его голос , часто слышу по тв , в играх и дубляжах . Только не понимаю , как он тут оказался .

kaimira [16.08.2013 в 23:07]
Electrik,
Ладно тогда так - голос старого старца с седой бородой не подходит Если честно, очень не понравилась русская озвучка. Хотя ребята старались, молодцы, зачёт, не знаю, может мне одному не нравится


Мне тоже не очень понравилось.

Филин [16.08.2013 в 23:07]
Алексей Николаевич,
Сергей Бородин, озвучка неофицальная, специально для Каэрморхен


Николаич спасибо! А то я уже испугался .

Golden Phoenix [16.08.2013 в 23:10]
Алексей Николаевич,
H&H, Just... relaxxxx

Aye, Captain! Let's smoke saint moss and take some mushroomz, as all witcha do! Yeah!

dstroev [17.08.2013 в 00:00]
Филин,

Ну не знаю , как остальные участники озвучки , но узнал голов Воронова.Он проф актер и его голос , часто слышу по тв , в играх и дубляжах . Только не понимаю , как он тут оказался .

Оказался очень просто. Приехал на запись на студию. Элементарно, Ватсон.

Soilwork [17.08.2013 в 00:02]
Спасибо,интересно послушать.

HELL87 [17.08.2013 в 00:05]
Спасибо за озвучку
В английском тексте много р на нашем (всеобщем) меньше и нифега они не картавят на инглише.
И кто сказал что второй Весемир в оригинале голос ещё моложе чем у Геральта, может вообще быть кто угодно.

vercot [17.08.2013 в 00:07]
Я уверен, что читал фразу " что ты делаешь? - убиваю чудовищ" в книге, напомните, пожалуйста, из какой именно, или фрагмент

Sweater [17.08.2013 в 00:41]
Спасибо!

Twist [17.08.2013 в 01:39]
Голос Геральта заворажующий

BioWolk [17.08.2013 в 01:42]
Может хватит игнорировать вопрос о том, когда будет материал?и будет ли он вообще)уже две недели, в день по несколько раз захожу сюда, а чтобы скоротать время, читаю все комментарии))Ответьте уже....Если ПРОЖЕКТЫ не дали НОВОЙ информации и только по этой причине молчим, то тоже вас поймем, а то скоро выставка, возможно после нее информации будет масса, но она будет проглочена с жадностью за один раз)а хочется по-немногу и каждый день))
а насчет озвучки - спасибо за старания....получилось очень даже недурно...думаю, если люди взялись бы с мотивацией "ОФИЦИАЛЬНО", то сделали бы еще лучше...а на косяки можно не обращать внимания - все-таки для нас ведь старались люди, за что им огромный респект

WarCraf4er [17.08.2013 в 01:48]
Манда укусила

BioWolk [17.08.2013 в 01:51]
WarCraf4er,
Манда укусила
Гланды

aNaRxiSt [17.08.2013 в 02:33]
В баню Кузнецовых и Зайцевых, Геральт из этой озвучки вполне справится.

Kruspe1 [17.08.2013 в 03:17]
озвучка в целом понравилась, и именно нильфы больше удались, по моему мнению, хотя бесспорно все хороши, всем спасибо

НО! конечная фраза "killing monsters" абсолютно не передана эмоционально, англ. голос именно прошел эмоционально через все зло, гнев. обьективно когда услышишь эту фразу с такой окраской поймешь - тебя сейчас будут убивать. в русской озвучке этого нету абсолютно, холодно сказали фразу, возможно нужно было перевести нестандартно, чтобы брутальней звучало и эмоционально проще для воспроизведения, ну например "истребляю монстров"

Golden Phoenix [17.08.2013 в 03:54]
Самая лучшая озвучка
http://www.youtube.com/watch?v=WY5Sw4oa-kk
Изменили предыдущие субы. В лучшую сторону.

WarCraf4er,
Манда укусила

Ну а как ещё можно перевести слово "cunt"?

Shaxter [17.08.2013 в 07:53]
да ладно вам придератся, отлично озвучили! Про большее и меньшее зло конечно не точно, но тем кто читал книги и так поймут, а тем кто не читал думаю плевать на такую мелочь. Спасибо за озвучку, с огромным удовольствием посмотрел в десятитысячный раз

Дмитрий Сергеевич [17.08.2013 в 08:43]
Перевод хороший, но imho: в самом конце, фраза "что ты делаешь? - Убиваю монстров." как-то слишком неправильно звучит, слишком как-то на чтение текста похоже (Станиславский остался бы недоволен). Голос второго ведьмака (предположительно Весемира) слишком молод.
Но с учетом всех этих мелких огрехов есть хороший перевод не субтитрами, а именно живой, т.е. уже хорошо.

Electrik [17.08.2013 в 09:00]
Самая лучшая озвучка
http://www.youtube.com/watch?v=WY5Sw4oa-kk
Изменили предыдущие субы. В лучшую сторону.

сука, грызет

Rimsky [17.08.2013 в 09:59]
Electrik,
сука, грызет

талера в В1 послушай на оригинале
и еще анекдот Адды на приеме, ну про мышку который


К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.