Witcher 3: Wild Hunt будет полностью локализирована
Компания CD PROJEKT RED, разработчик популярной признанной критиками игровой серии Ведьмак, рада сообщить, что игра «Ведьмак 3: Дикая Охота» будет полностью локализована и поступит в продажу в России и странах СНГ на русском языке.
Российский рынок традиционно является приоритетным для CD PROJEKT RED, именно поэтому компания уделяет особое внимание локализации проекта. CD PROJEKT RED считают, что именно качественная и своевременная локализация является очень важной составляющей успешного запуска игры и помогает завоевать свою аудиторию. За российскую версию игры отвечает соответствующее подразделение компании CD PROJEKT RED, которое занимается локализацией проекта на все языки. Это та же команда, которая делала локализацию игр «Ведьмак» и «Ведьмак 2: Убийцы Королей», которая была признана критиками и одобрена игровым сообществом. Именно сотрудники CD PROJEKT RED ставят цели и задачи и определяют сроки выполнения работ, а также отвечают за их качество. Сотрудники CD PROJEKT RED утверждают актерский состав на озвучивание игры и следят за ходом записи.
CD PROJEKT RED плотно сотрудничает с командой, ответственной за процесс звукозаписи на Русском языке, чтобы соответствовать высоким требованиям российского игрового
сообщества и гарантировать высочайшее качество русскоязычной озвучки, которое игроки, безусловно,
заслуживают
- отмечает Михаль Платков-Гилевский, Руководитель отдела маркетинга и PR, EMEA. сообщества и гарантировать высочайшее качество русскоязычной озвучки, которое игроки, безусловно,
заслуживают
Работы по локализации, подбору актерского состава проводит компания-подрядчик, с которой CD PROJEKT RED сотрудничает по локализации игры. Эта компания отвечает за локализацию игры в целом, а также подбирает актеров для озвучивания. Запись проходит в профессиональной студии в Москве - VOX Records.
Качественная локализация – залог успеха игры на российском рынке. Мы делаем все возможное, чтобы наша игра понравилась российским пользователям
- отмечает Николай Швед, руководитель отдела локализации CD PROJEKT REDА так как наш самый главный судья и ценитель – это геймер, мы постоянно прислушиваемся к отзывам игрового
сообщества, стараясь сохранить, что нравится игрокам, и исправить моменты, которые вызывают у них нарекания, т.о. мы постоянно работаем над повышением качества звучания.» Высочайшее качество игры является главной задачей разработчиков, это относится и к локализации. «Ведьмак 3: Дикая Охота» достаточно сложный и емкий проект. В настоящий момент студия заканчивает запись озвучивания и перевода не- диалогового текста и готовится к стадии тестирования. Компания получила много положительных отзывов об озвучивании предыдущей части игры «Ведьмак 2: Убийцы Королей» и решила сохранить все, что игрокам понравилось, в своем следующем проекте. Тщательно подобранные голоса и профессионализм актеров позволяют наилучшим образом передать уникальную атмосферу вселенной «Ведьмака». Главного персонажа игры – Геральта из Ривии – будет озвучивать актер из «Ведьмака 2» – Всеволод Кузнецов. Также игроки услышат знакомый голос Трисс Меригольд в исполнении Светланы Олешковской, которая специально прилетела из Франции, чтобы принять участие в этом проекте. Персонаж Золтана Хивая, как и в «Ведьмаке 2», озвучит Андрей Ярославцев. В роли Лютика выступит Бурунов Сергей, который знаком по другим ролям в предыдущей игре. Будет много других знакомых голосов персонажей, полюбившихся пользователям по «Ведьмаку 2».
Важно не только подобрать хорошего актера на озвучивание, но и задать правильное направление звучания голоса, режиссировать его
- говорит специалист по локализации Айнара Ечанис. Один и тот же актер может звучать по-разному в зависимости от поставленных задач. И наша цель – максимально правильно подобрать настроение и тембр, чтобы полностью раскрыть характер и внутренний мирперсонажей игры. Локализованная версия игры «Ведьмак 3: Дикая Охота» поступит в продажу в России и странах СНГ одновременно с мировым релизом 24 февраля 2015 года. Игра будет доступна на PC, PlayStation®4 и Xbox One, дистрибьютором выступит компания «1С-СофтКлаб»
Аудио файлы с примерами озвучивания ключевых персонажей игры – Геральта из Ривии, Трисс Меригольд, Лютика и Золтана Хивая – можно загрузить по ссылке
а нужно ли? Текущий Эмгыр это по-моему Хэйтем из AC3, а там он сыграл его на 5 с плюсом, властный кукловод и мастер интриги, который воспринимает власть не как цель, а как средство достижения глобальных изменений мира, и который не чурается сам приложить руку к делу
Просто на него давят, Дэнс Дэнс Дэнс, и не дают нормально озвучить
а в первый раз он нормально озвучил?
а нужно ли? Текущий Эмгыр это по-моему Хэйтем из AC3, а там он сыграл его на 5 с плюсом, властный кукловод и мастер интриги, который воспринимает власть не как цель, а как средство достижения глобальных изменений мира, и который не чурается сам приложить руку к делу
Просто на него давят, Дэнс Дэнс Дэнс, и не дают нормально озвучить
Актера не меняли ведь,просто над голосом поработали.А вообще пусть будет еще более хриплым,тру алкаш.
Да кто такой вообще этот Дэнс? Питушок какой-то с басом напоминающем пердеж.
Дэнс-Лорд Бобрового утеса и Ланниспорта,и никто не смеет его оскорблять!
Draugr, он папашу Ланистера играет в игре престолов (не знаю замачили его в этом сезоне или нет)
Тьфу мля, ну что за?!
Sevron, а кто тебе сказал, что на него оказывается подобное давление?
Смотрю, у вас тут тоже есть собственный консольщик для битья? Хорошо живете. Кстати, сонибой или биллибой? Ну просто чтобы знать, какую копипасту если что в ход пускать.
Сонибой.
Смотрю, у вас тут тоже есть собственный консольщик для битья? Хорошо живете. Кстати, сонибой или биллибой? Ну просто чтобы знать, какую копипасту если что в ход пускать.
Сонибой.
anarhoid, лучше сразу обмажься говном и подрочи, любитель копипаст.
Sevron, а кто тебе сказал, что на него оказывается подобное давление?
открываем новость и видим что прислушались к сообществу, блаблабла, решили поработать и изменить интонации, а к каким воплям прислушались? правильно к тому что \"ОХ В англ версии такой клевый Дэнс\", это было трендом (и осталось им), так что да:
1) на него явно воздействовали
2) на мой взгляд во втором варианте он стал говорить еще более надрывно
3) даже сейчас мы продолжаем постоянно упоминать Дэнса, и тем самым делать его неким образцом для сравнения, увы
Ну а чем с тобой можно говорить?
anarhoid, не вижу пеки в конце вброса.
:Draugr с размаху опускает меч на макушку anarhoid:
anarhoid действия с пируэтами пиши а я за Draugr тогда
Leo Bonapart, слушай нужно разделиться - ты давай за
anarhoid действия с пируэтами пиши а я за Draugr тогда
А можно я минут на 10 на другой срач переключусь?
anarhoid походу готов. Пакуйте клиента, ведьмачи. И где мой крюк...
Sevron, давай польского упоминать - кто польского озвучивает? он лучше Дэнса звучит
надо заценить)
заценил, да Эмгыр там хорош, но и Геральт мне там понравился) вполне годно, но дело вкуса
Первый вариант был лучше второго.
вот здесь согласен на все 100, подкинули бы озвучку, послушать интересно
Ну давай, выкладывай пасты, интересно почитать, я тоже, кхм, любитель.
Слушай, ты почему такой нервный? Вроде как писал, что якобы я пришел глумиться - а теперь сам же прилип как этот, как его... банный лист.
Народ хватит уже разыгрывать концовку Ведьмака второго!
НУ ЗАТРОЛЛЬ МЕНЯ!!! ЗАТРОЛЛЬ!!! УМОЛЯЮ!!!
Я жду, я в предвкушении... Ведь ты такой оригинальный \"тролль\"
К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.