Со слов маэстро: русскоязычная версия геймплея «Ведьмака 3»
Если вы не очень дружны с иностранными языками, то у нас есть для вас хорошая новость! Сегодня на канале CD Projekt RED был опубликован всеми известный геймплей «Ведьмак 3: Дикая Охота» на великом и могучем! Тем, кто ждал именно русского перевода или просто по какой-то причине еще не видел геймплейного ролика — к просмотру обязательно!
А для пущей атмосферы ролик комментирует маэстро Лютик!
Источник: thewitcher.comтеги: видео, ведьмак 3, геймплей, локализация, лютик
Согласен на 100%
Польская версия
Хм, ну польский Ивасик поет конечно лучше, ничего не скажешь/
можно считать имя дийкстра, его бывш. проф занятость(разведка) и внешний вид(тяжелый, увесистый, не особо умный) эдакой пасхалкой? ведь вам наверняка известен простейший, тяжелй, схожий по принципу действия с брут-форсом алгоритм нахождения минимального пути на графиках имени дейкстра. так и называется "алгоритм дейкстры". может с именем этого побочного персонажа в игре связано какоето событие во время разроботки (опять же, возможно при прокладке мин. пути для НПЦ)
Вам бы книги почитать, уважаемый!) Если пасхалка и подразумевалась, то паном, не Проджектами.
Вам бы книги почитать, уважаемый!) Если пасхалка и подразумевалась, то паном, не Проджектами.
Это точно, гораздо интереснее, что с ним было после событий книги, он вроде в Зариканию отправился.
- Моя корова дает кислое молоко, а мой котяра спит с мышами. Знаешь что это значит?
- Что ты х..вий хозяин?
- Что?! Нет.
И все это они говорят взросло, непринужденно, естественно.
Что эти кметы говорят в русской версии я не услышал из за бубнения Лютика.
Вам бы книги почитать, уважаемый!)
Вот только на других языках\" Whiskey! Slither(слизняк)! Ringworm(червяк)! Rubbish(чушь,ерунда,хлам)! Bumblebee(шмель)! Flabbergasted(изумительно)! значат абсолютно не \"Молоко! Шишка! Улитка! Кролик! Телега! Корзинка! Пердеж!
- Моя корова дает кислое молоко, а мой котяра спит с мышами. Знаешь что это значит?
- Что ты х..вий хозяин?
И все это они говорят взросло, непринужденно, естественно.
Что эти кметы говорят в русской версии я не услышал из за бубнения Лютика.
Вот такие моменты тоже важны,а их упускают.
Вот только на других языках" Whiskey! Slither(слизняк)! Ringworm(червяк)! Rubbish(чушь,ерунда,хлам)! Bumblebee(шмель)! Flabbergasted(изумительно)! значат абсолютно не "Молоко! Шишка! Улитка! Кролик! Телега! Корзинка! Пердеж!
Литературный перевод всегда лучше, чем дословный. Но вот причина, почему в русском были выбраны именно эти слова интересна и мне тоже.
Whiskey! Slither(слизняк)! Ringworm(червяк)! Rubbish(чушь,ерунда,хлам)! Bumblebee(шмель)! Flabbergasted(изумительно)! значат абсолютно не "Молоко! Шишка! Улитка! Кролик! Телега! Корзинка! Пердеж!
Оригинал-то не английский. Надо польскую версию смотреть. =)
Я ведь ему уже говорил
Естественно надо польскую смотреть. Это первоисточник.
Именно так - только что пересмотрел и убедился, что слова те же, что и на русском.
К сожалению я с польским не так хорошо знаком. Вам славянам с такими языками проще.
А вы чьих будете если не секрет?
Именно,что надо. Одного липсинга мало. А тут ведь еще сколько языков.
Вот только на других языках" Whiskey! Slither(слизняк)! Ringworm(червяк)! Rubbish(чушь,ерунда,хлам)! Bumblebee(шмель)! Flabbergasted(изумительно)! значат абсолютно не "Молоко! Шишка! Улитка! Кролик! Телега! Корзинка! Пердеж!
в чем принципиальная разница? -) если ет по сути хаотичный набор слов Ивасика/Джонни -)
Только что хотел сказать
Кабардинец с Нальчика.
А ну тогда да. На слух вам будет трудновато. Да и даже дело не в том славянин не славянин. Я просто в 30 км от Польши живу и язык знаю. А вот те же славяне скажем в 300 км уже толком ничего не поймут. Будут улавливать одно слово с пять.
если ет по сути хаотичный набор слов Ивасика/Джонни -)
Не хаотичный, слова на англ. интересно звучат, и выбраны специально чтобы было понятно, что они выбраны персонажем не по значению, а по звучанию. И даже ихний иногда глупый смысл не мешает быть любимыми его словами.
Но это так. Мои размышления.
Будут улавливать одно слово с пять.
Кто знает и русский, и украинский, наоборот, будут понимать 4 слова из 5-ти.
если ет по сути хаотичный набор слов Ивасика/Джонни -)
Не хаотичный, слова на англ. интересно звучат, и выбраны специально чтобы было понятно, что они выбраны персонажем не по значению, а по звучанию. И даже ихний иногда глупый смысл не мешает быть любимыми его словами.
Но это так. Мои размышления.
Поддерживаю, но тут говорят вроде, что в нашей озвучке те же самые слова что и в польской....
Не хаотичный, слова на англ. интересно звучат, и выбраны специально чтобы было понятно, что они выбраны персонажем не по значению, а по звучанию. И даже ихний иногда глупый смысл не мешает быть любимыми его словами.
Но это так. Мои размышления.
уже выяснили, что в англ. фейк ориентируемся на польский
Да посмотри ты уже польский гемплей!
Тогда увидишь, что Ивасик произносит слово \"osobnik\",
что переводится как \"индивид\", или \"индивидуальный\"
Так поверь мне на слово. И индивид, и стилет, это с польского языка, а польский энто
А вообще интересно. В русской Ивасик, в польской Янэк, в английской Джонни. Забавная адаптация
не случайная
Видели трейлер на японском?
Кинь ссылку,- интересно стало.
В одной из новостей, эдак с месяцок назад, то ли Ксандр, то ли Кошара, то ли еще кто-то из админов или наипостояннейших форумчан кидал ссылку. Я щас погуглил и нифига не нашел. Перелопачивать 100500 новостей чет нет настроения. Если кто случайно заметит скиньте? Помню ОЧЕНЬ сильное и эпичное впечатление произвел)
не случайная
Да это понятно. А вообще у нас в селах часто на Ивана говорят Ивасик.
не случайная
Да это понятно. А вообще у нас в деревнях часто на Ивана говорят Ивасик.
Телесик
ну еще, кстати, имя связано с богом. как раз прибожек.
В польской озвучке кметы при въезде в город вообще отжигают.
- Моя корова дает кислое молоко, а мой котяра спит с мышами. Знаешь что это значит?
- Что ты х..вий хозяин?
- Что?! Нет.
И все это они говорят взросло, непринужденно, естественно.
Что эти кметы говорят в русской версии я не услышал из за бубнения Лютика.
В русской версии может их вообще на въезде в город не стояло.
Меня больше поразило индивид и стилет. Откуда деревенскому прибожку знать такие слова?
У пана дофигища было современных слов, которые в эпоху псевдосредневековья не могли быть известны.
В русской версии может их вообще на въезде в город не стояло.
Есть они на 1:02 стоят справа. Вместо коровы я про свинью слышал, а дальше не разобрать.
\"токмо\", \"надобно\" и \"надыть\"
Кстати, здесь кто-то говорил, что мол, в озвучке нету быдлянских слов (по пану). Заявляю открыто - есть! Староста их произносит 3:
"токмо", "надобно" и "надыть"
Не быдляцьких, а деревенских. Деревенских диалект. Это разные вещи
Глубочайше прошу прощения,
токмо в Российских деревнях так уже не разговаривают (надыть бы справочник посмотреть)
Я к тому,что в деревнях вряд ли такие выражения бы использовались. А прибожек вроде в районе этой деревни обитает. А вместо стилета скорее по форме кинжал.
Симорли,
Глубочайше прошу прощения,
токмо в Российских деревнях так уже не разговаривают (надыть бы справочник посмотреть)
А вы давно в деревнях в глубинках бивали? Разговаривают ещё как. Старики.
А вы давно в деревнях в глубинках бивали? Разговаривают ещё как. Старики.
В деревнях бывал (ну, правда, не прям в глубинках). Признаться, эти ваши Контакты с Одноклассниками так же им уже давно мозг поработили
Ну и со стариками общался. \"Гузно\", \"надыть\"? Не, не слышал
(хотя, может быть, не там искал)
Я к тому,что в деревнях вряд ли такие выражения бы использовались.
от крыши своей могли нахвататься -) хозяйки же грят стилет - значт стилет -)
В польской озвучке кметы при въезде в город вообще отжигают.
Мда, в русской заменили на \"поганый\". Пичалька.
Мда, в русской заменили на "поганый". Пичалька.
Интересно, как ты это услышал(а)? Я, сколько не пытался, так и не прощёлкал)
Мда, в русской заменили на "поганый". Пичалька.
Ну вот. И потом ещё кто-то будет говорить что безосновательно гонять на русскою озвучку. Ну извините есть за что, есть. Ну что нельзя было по-человечески сделать? Ну что за люди...
К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.