Русский дублированный трейлер "Меч Предназначения"
CD Projekt RED опубликовали дублированный на русский язык трейлер "Меч Предназначения". Отличный повод пересмотреть этот шедевр ещё раз!
Вслушиваемся в голоса актёров, начинаем оценивать русскую озвучку.
UPD: Залили исправленный вариант
теги: трейлер, cd projekt red, русская версия, меч предназначения, e3 2014
Играй, только оригинал - Польский, неуч!
Да. Ошибочка вышла. Просто уже привычка, что 90% оригиналов на английском. Тогда вопрос лишь в том, с какого языка делали локализацию. С оригинала или с английской локализации. Теоретически, наша локализация может быть и ближе к оригиналу. Но это можно сказать лишь зная польский и посмотрев оригинальный ролик.
З.Ы. Кстати, да. Уел, молодец. Возьми с полки пирожок с гвоздями.
Видимо напортачили именно в английской локализации.
разрабам видимо пофиг
У Йенифер не тот цвет волос! в книгах много раз упоминалось что цвета воронова крыла!
разрабам видимо пофиг
Йен из книги и Йен из ролика еще многим отличаются... но Йен из ролика это же не Йени из самой игры... до игры еще 8месяцев, что нито да доделают.
Мне почему-то голос Эмгыра, напомнил голос человека который говорил за кадром во вступительном CG ролике к первому ведьмаку. И почему-то мне кажется, что я прав
Внимательный. Да, это он, я даже пересмотрел ролик из первой игры. Да, ролик замечательный, но после второй части, у меня ещё есть доля скептицизма. Не думаю, что всё это потянет на весы с первой частью. Хотя...
novicespy, понимаешь, проблема не в подарке. Проблема в:
Once we were many, now we are few - Прежде их было много, теперь лишь несколько;
among us - среди них
Ошибки уровня начальной школы.
Локализаторы переводили с польского, и это логично, ведь с польского проще и не будет потери смысла. В польском трейлере тоже говорят \"среди них\", так что тут ошибки нет. Так что русская озвучка точно ближе будет к оригиналу, чем английская.
novicespy, понимаешь, проблема не в подарке. Проблема в:
Once we were many, now we are few - Прежде их было много, теперь лишь несколько;
among us - среди них
Ошибки уровня начальной школы.
Локализаторы переводили с польского, и это логично, ведь с польского проще и не будет потери смысла. В польском трейлере тоже говорят "среди них", так что тут ошибки нет. Так что русская озвучка точно ближе будет к оригиналу, чем английская.
Ну вот, а сообщество фанатов уже вопли до небес подняло не разобравшись в сути вопроса. Подарки им не понравились))) По мне так прожекты и есть истинный подарок для любителя отличного фэнтези
Если выйдет с такой озвучкой -
Ахаххахаха,да,крутая озвучка
Мне кажется, или это Лето стоит справа на 31 секунде? Больно знакомые ручищи)
izengrim oskotoel, вроде бы нет, но, трейлер! Его бы там просто так не показали. Помню что сначала когда В3 только начал разрабатываться CDPR наоборот говорили что его при любом раскладе не будет.
P.S.Да, я такой - дай мне палец, а я захапаю всю руку
Мне кажется, или на 1:18(19) минуте на крыше одного из домиков птичка CDPR?
вот эта?
если приглядеться, то действительно похоже
Мне кажется, или на 1:18(19) минуте на крыше одного из домиков птичка CDPR?
вот эта?
если приглядеться, то действительно похоже
голос Эмгыра... Ну е-мое...
Мне кажется, или голос Эмгыра это голос Профессора - кореша Азара Яведа? Если окажется, что он как-то выжил и стал в итоге, императором Нильфаагрда - будет забавно, однако.
Почитай книгу
Мне кажется, или голос Эмгыра это голос Профессора - кореша Азара Яведа? Если окажется, что он как-то выжил и стал в итоге, императором Нильфаагрда - будет забавно, однако.
Мне кажется, или голос Эмгыра это голос Профессора - кореша Азара Яведа? Если окажется, что он как-то выжил и стал в итоге, императором Нильфаагрда - будет забавно, однако.
Почитай первоисточник. Эмгыр, он же Дани, он же Йож. Но никак не профессор.. Сразу многие вопросы отпадут. Да и интересно ж.. Не понимаю, как можно не читать такое произведение, довольствуясь только игрой.
голос Эмгыра... Ну е-мое...
Но все же оригинал от Чарльза Дэнса не идет ни в какое сравнение. Хоть бери да проходи игру в оригинале и с дубляжом..Хотя так думаю и будет =)
А мне понравилось ... хотя я играю все части на оригинальном языке (польский) и так вот в польском дубляже вступительные слова тоже "Их было ..." так что нечего придираться к переводе с английского ... хотя согласен Эмгыра нужно заменить))))
А мне голос Эмгыра понравился. Достаточно молодой, сильный, спокойный. Не басит, не хрипит, не рычит. Голос человека, который может себе позволить говорить так как ему хочется.
И что? Голос-то уже определили. И он ну вообще не канает.
К сожалению, возможность оставлять комментарии доступна только зарегистрированным пользователям! Пожалуйста, авторизуйтесь сейчас или зарегистрируйтесь.
Если вы уже прошли процедуру авторизации, попробуйте обновить страницу.