Ведьмак - Хроники Каэр Морхена. Гвинт (Gwent)
Поиск: (Минимум 2 символа)
Комментарии
Ведьмак
Прохождение
Реклама
Ведьмак 2
Прохождение
Как и следовало ожидать в предыдущем опросе победили низушки с колоссальным отрывом (66,47%). Результаты направлены локализатору.

Теперь же вас ждёт новый новогодний опрос. Что же по вашему мнению больше всего порадует ведьмака в качестве новогоднего подарка? :)
В соответствии с достигнутой договорённостью с CD Projekt мы публикуем перевод их нового блога синхронно с официальным сайтом. Также на сайте выложена русская версия предыдущей части блога:Статьи перевёл Leshik.
В сети было обнаружено ещё 6 новых скриншотов. 5 внутриигровых и 1 скрин из видеоролика. Выглядят отлично. Яркие сочные краски, высокая детализация, прекрасная атмосфера.

Спасибо за наводку Rando.
Благодаря камраду Leshik на сайте опубликован перевод интервью сайта Reset-forever.org
Вы уже, наверняка, заметили сообщение 'Помоги сайту', расположенное выше всех новостей. Отныне статьи, нуждающиеся в переводе, будут появляться в этом блоке. Иногда он будет исчезать, иногда появляться вновь.
P.S. А чтоб было веселей, предлагаю всем оценить мой новый новогодний аватар (поставлю себе как только заработает форум).
P.P.S. Форум заработает скоро. Сервер в процессе подготовки.
На сайте возобновил свою работу модуль почтовой рассылки. Кто не успел ещё подписаться, поспешите, т.к. очень скоро будет разослано новое письмо от разработчиков. Русская версия будет рассылаться черз наш сайт.
20 лет прошло с тех пор, как первый рассказ Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте был опубликован в польском фентези-журнале 'Новая фантастика' (“Nowa Fantastyka”). По этому поводу 7 декабря польский издатель пана Анджея, CD Projekt и тот 'Новая фантастика' устроили юбилейную встречу для автора, его ближайших друзей и фанов. Вечеринка удалась на славу. Фотки скоро можно будет увидеть в нашей галерее. Перевод статьи тоже появится на днях, как только станет доступна её английская, а не польская версия.

CD Projekt RED (к которым присоединяюсь лично я и все фаны) желают пану Сапковскому ещё 20 лет успешного творчества!
Не успела начаться локализация, как возникли первые камни преткновения. В частности зацепились за правильность перевода слова 'низушек'. Как говорил сам Сапковский, это ошибка перевода Е.П.Вайсборта. И более верно было бы использовать слово 'хоббит' или 'полурослик'. С другой стороны этот термин уже настолько привычен русским фанатам, что замена 'неправильного' полурослика на 'правильного' хоббита смотрится немножко дико. Чтобы развеять все сомнения было решено устроить опрос среди посетителей данного сайта по данному поводу. Голосуйте или проиграете!
На форуме Нового диска появилась информация о том, что работа над локализацией начата:

'...локализаторы пригласили для сотрудничества людей, которые изучают творчество Сапковского уже много лет, а также фанатов и просто любителей его книг.'
Наша галерея сегодня пополнилась неплохой подборкой фан-арта.

P.S. Ещё раз напоминаю, что файлы для заливки должны быть сжаты до разумных пределов в 100-150кб МАКСИМУМ. А имена файлов написаны латинскими (английскими) буквами!
Разработчики выложили очередное продолжение блога, которое открывает цикл статей о том, как начинал создаваться 'Ведьмак'.

Людям, способным быстро и качественно перевести данную статью для сайта, просьба обращаться на e-mail: ksandr{sobaka}rpgarea.ru
Вот такую красавицу нам показали разработчики. Впечатляет.

Это изображение было опубликовано в журнале Girls of Gaming. Девушки-геймеры всего мира объединяйтесь :)